

2021年12月25日,一年一度的女王聖誕致辭如期而至。
聖誕節下午15點,幾乎所有英國人都等在電視機前,聽女王伊麗莎白二世發表電視講話。

中文字幕版女王聖誕講話影片如下:
當天,女王在溫莎城堡與長子查爾斯王子夫婦、長孫威廉王子一家五口等王室成員一起過聖誕。
此外,這也是女王在菲利普親王逝世後度過的首個聖誕節。

正如英媒此前透露的那樣,今年的聖誕致辭少了些官方說辭,充滿了“個人色彩”。
在致辭中,女王表達了對菲利普親王深深的思念,並對那些因疫情而失去親人的家庭表示同情。

與此同時,她也希望世界各地的人們享受在聖誕節與家人團聚的感覺,並滿懷信心向前看。
值得注意的是,2022年還是英國女王登基70週年(Platinum Jubilee year)。

她也在致辭中也透露,將要利用這一慶典將各地人民團結起來展望未來。
在演講中,有這樣一句話特別令我動容:
“孩子的出生,意味著新的黎明,有著無限的潛力。”
在6分鐘的致辭中,女王反覆提到孩子和新生命的誕生,鼓勵人們繼續在親人離世的痛苦中勇敢前行。

女王2021聖誕致辭全文如下:
儘管對許多人來說,聖誕節是一個幸福的時刻,但對於那些失去至親的人來說,可能非常煎熬。
今年,我的體會尤其深刻。
Although it’s a time of great happiness and good cheer for many, Christmas can be hard for those who have lost loved ones.This year, especially, I understand why.
但對我來說,在我心愛的菲利普去世後的幾個月裡,全國、整個英聯邦和全世界對他的生活和工作表達了熱情和愛戴,我也從中得到了極大的安慰。
But for me, in the months since the death of my beloved Philip, I have drawn great comfort from the warmth and affection of the many tributes to his life and work – from around the country, the Commonwealth and the world.
他不斷展示著強烈的服務意識、求知慾以及能從任何場合中發掘出樂趣的能力,他那淘氣的、探尋的目光在最後時刻仍像我第一眼看到他時那樣明亮。
His sense of service, intellectual curiosity and capacity to squeeze fun out of any situation were all irrepressible.That mischievous, enquiring twinkle was as bright at the end as when I first set eyes on him.
當然,生命中既有初次見面,也有最後的離別。儘管我和我的家人都很想念他,但我知道他想讓我們好好享受聖誕節。我們感受到了他的存在,也像世界各地的數百萬人一樣為聖誕節做好了準備。
But life, of course, consists of final partings as well as first meetings – and as much as I and my family miss him, I know he would want us to enjoy Christmas.We felt his presence as we, like millions around the world, readied ourselves for Christmas.
儘管新冠疫情意味著我們今年仍不能如願慶祝,我們仍然可以享受許多快樂的傳統。
While Covid again means we can’t celebrate quite as we may have wished, we can still enjoy the many happy traditions.
無論是吟唱傳唱已久的頌歌,或者裝飾聖誕樹,贈送和接收禮物,或者觀看一部熟知結局最鍾愛的電影.......家人們如此珍惜他們的聖誕慣例,這並不奇怪。
Be it the singing of carols – as long as the tune is well known – decorating the tree, giving and receiving presents, or watching a favourite film where we already know the ending, it’s no surprise that families so often treasure their Christmas routines.
我們看到自己的孩子和他們的家庭,接受了傳統和價值觀的作用,這對我們意義重大,因為它們代代相傳,並隨著時間而更新。我在自己的家庭中看到了這一點,這是極大的幸福源泉。
We see our own children and their families embrace the roles, traditions and values that mean so much to us, as these are passed from one generation to the next, sometimes being updated for changing times.I see it in my own family and it is a source of great happiness.
菲利普親王很看重為年輕一代傳遞接力棒,這就是他創立愛丁堡公爵獎的原因,為英聯邦內外的年輕人提供探索和冒險的機會。基於他對未來的信心,該獎項取得了巨大的成功。
Prince Philip was always mindful of this sense of passing the baton.That’s why he created The Duke of Edinburgh's Award, which offers young people throughout the Commonwealth and beyond the chance of exploration and adventure.It remains an astonishing success, grounded in his faith in the future.
他也是嚴肅對待環境管理的早期擁護者,我們的長子查爾斯和他的長子威廉繼承併發揚了他的開創性工作,對此我感到無以言表的自豪。這也得到了卡米拉和凱瑟琳的大力支援。最近一次體現在格拉斯哥氣候變化峰會上。
He was also an early champion of taking seriously our stewardship of the environment, and I am proud beyond words that his pioneering work has been taken on and magnified by our eldest son Charles and his eldest son William – admirably supported by Camilla and Catherine – most recently at the COP climate change summit in Glasgow.
明年夏天,我們期待著英聯邦運動會。火炬目前正在英聯邦各地傳遞,朝著伯明翰的方向前進,傳遞希望的接力棒正在路上。這將是一個慶祝運動員的成就,以及與志同道合的國家相聚的機會。
Next summer, we look forward to the Commonwealth Games.The baton is currently travelling the length and breadth of the Commonwealth, heading towards Birmingham, a beacon of hope on its journey.It will be a chance to celebrate the achievements of athletes and the coming-together of like-minded nations.
距離明年2月僅有6周時間了,那將是我的白金禧年的開始。我希望這將是一個讓各地人民享受團結的機會,一個感謝過去70年巨大變化的機會,涉及社會、文化和科學領域,也是滿懷信心展望未來的機會。
And February, just six weeks from now, will see the start of my Platinum Jubilee year, which I hope will be an opportunity for people everywhere to enjoy a sense of togetherness, a chance to give thanks for the enormous changes of the last 70 years – social, scientific and cultural – and also to look ahead with confidence.
我相信有人會說,聖誕節是孩子們的節日。這是實話,但只說對了一半。也許更確切的說,聖誕節讓所有人與心中的孩子對話。當成年人被憂慮壓得喘不過氣來的時候,他們有時看不到簡單事物中的樂趣,而孩子不這樣。
I am sure someone somewhere today will remark that Christmas is a time for children.It’s an engaging truth, but only half the story.Perhaps it’s truer to say that Christmas can speak to the child within us all.Adults, when weighed down with worries, sometimes fail to see the joy in simple things, where children do not.
對我和我的家人們來說,即使今年少了熟悉的笑聲,聖誕節仍將充滿歡樂,因為我們有機會透過年幼孩子們的眼睛,來回憶和重新看到節目的奇蹟。我們很高興,今年又迎來了四個新生兒。
And for me and my family, even with one familiar laugh missing this year, there will be joy in Christmas, as we have the chance to reminisce, and see anew the wonder of the festive season through the eyes of our young children, of whom we were delighted to welcome four more this year.
他們給我們所有人上了一課,正如聖誕節故事所說:孩子的出生,意味著新的黎明,有著無限的潛力。這就是簡單的聖誕故事,具有普遍吸引力的原因。這個構成耶穌——一個教義代代相傳的人生命起點的簡單事件,一直是我信仰的基石。他的出生標誌著一個新的開始,正如頌歌所唱,多少年來的希望和恐懼在今夜聚合。
They teach us all a lesson – just as the Christmas story does – that in the birth of a child, there is a new dawn with endless potential.It is this simplicity of the Christmas story that makes it so universally appealing, simple happenings that formed the starting point of the life of Jesus – a man whose teachings have been handed down from generation to generation, and have been the bedrock of my faith.His birth marked a new beginning.As the carol says: ‘The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.’
祝願大家聖誕快樂。
I wish you all a very happy Christmas.
*英國疫情最新訊息請關注今日第二條推送
